115 篇文章
加州陪审团的裁决,标志着针对这个时代核心焦虑之一的法律斗争已拉开序幕。

The finding of a California jury represents the opening legal salvo in a fight against one of the central anxieties of our time.
暂时的休战无法抹去这场由白宫挑起且从未真正理解的战争所带来的混乱。

A temporary truce can’t erase the chaos of a war that the White House started and never fully understood.
随着特朗普总统要求伊朗开放霍尔木兹海峡的最后期限临近,德黑兰正借鉴两伊战争的经验,为美国的升级行动做准备。

As a fragile ceasefire begins, Tehran is using lessons from the Iran-Iraq War to prepare for an American escalation.
木材游说者的空间更大了,森林科学的空间却更小了。

Lots of room for lumber lobbyists, less for forest science.
四名宇航员将前往比历史上任何人都更深的太空。NASA将从此不同。

Four astronauts are travelling deeper into space than anyone in history. NASA will never be the same.
阿林德拉吉特·杜贝认为,答案在于赋予工人权力,并设定跨行业的强制性工资标准。

Arindrajit Dube argues that the answer is empowering workers and setting mandatory wage standards across industries.
特朗普设想了一个海上石油钻探的新时代。科学家们再清楚不过这个故事将如何收场。

Trump envisions a new era of offshore oil drilling. Scientists know all too well how that story ends.
上周,当被问及是否有关于伊朗战争的信息要传达给特朗普总统时,利奥十四世表示:“希望他正在寻找一个出口。”

Last week, when asked if he had a message about the war in Iran for President Trump, Leo XIV said, “Hopefully, he’s looking for an off-ramp.”
民主党宣称胜利。但他们究竟得到了什么?

Democrats are claiming victory. But what did they really gain?
没有哪位司法部长比她对司法部造成更多伤害。她的继任者可能更加危险。

No Attorney General has done more damage to the Justice Department. Her successor could be even more dangerous.
家人们正通过临时法医手段确认被拘留亲人的下落——这些人已被转移至秘密地点,面临虐待或处决的风险。

Families are doing ad-hoc forensics to confirm the whereabouts of their detained loved ones, who have been transferred to undisclosed locations, and are at risk of abuse or execution.
塔莎·范·奥肯帮助民主社会主义者协会转型为一股选举力量。进入市政厅后,她将有何作为?

Tascha Van Auken helped turn the D.S.A. into an electoral force. What will she do inside City Hall?
总统提出了一个关乎存亡的问题:如果根本没有计划,那么与伊朗相关的一切又怎能称得上按计划进行?

The President poses an existential question: Can everything be going according to the plan with Iran if there is no plan?
在最高法院的辩论中,绝大多数大法官似乎倾向于维护这项权利。

In arguments at the Supreme Court, a clear majority of the Justices seemed inclined to uphold the right.
在美国,死刑正卷土重来。我们能从法国成功废除死刑的运动中汲取哪些经验?
.jpeg)
In the U.S., capital punishment is resurgent. What lessons can we glean from France’s successful campaign to abolish it?
在社交媒体上,伊朗的毁灭性画面正被评论员们的喋喋不休所取代,钝化了战争的现实。

On social media, images of destruction in Iran are giving way to commentary from talking heads, dulling the reality of war.
巴基斯坦军方为谋求在该地区施加更大影响力,已向唐纳德·特朗普示好,并与昔日的塔利班盟友分道扬镳。

Pakistan’s military has wooed Donald Trump, and fallen out with its former Taliban allies, as the country looks to wield more influence in the region.
卡洛斯·爱德华多·埃斯皮纳如何触达数百万粉丝。

How Carlos Eduardo Espina reaches millions of followers.
随着伊朗扼住霍尔木兹海峡的咽喉,挤压全球经济,特朗普面临着一场危机,它呼应了历史上最具启示性的战略失败之一。

As Iran imposes a chokehold on the Strait of Hormuz, squeezing the global economy, Trump faces a crisis that echoes one of history’s most revealing strategic failures.
一系列时机诡异得惊人的石油和股票价格押注值得进行适当调查。但显然,它们很可能不会受到调查。

A series of uncannily timed bets on the price of oil and stocks deserves a proper investigation. It’s far from clear that they’ll get one.
ICEBlock本意是作为预警系统,帮助人们避开移民执法——特朗普政府却声称,它危及了其大规模驱逐行动中的执法人员。

ICEBlock was meant to be an early-warning system to help people avoid immigration enforcement—the Trump Administration claims that it endangered the agents of its mass-deportation campaign.
而伊朗战争正助他一臂之力。

And the war in Iran is helping him do it.
ICE设施枪击案后,所谓“安提法”成员的审判,是一场令人不安的战略的一部分。

The trial of supposed Antifa members after a shooting at an ICE facility is part of a disturbing strategy.
伊朗政权已封锁霍尔木兹海峡,搅乱全球市场,令美国陷入无计可施的境地。

The Iranian regime has shut down the Strait of Hormuz, destabilizing global markets and leaving the U.S. with no good options.