Poems
Réservoir
水库
March 16, 2026
Mimi telling stories of her father happily
smashing furniture in his bathrobe.
米米讲起她父亲穿着浴袍开心地砸家具的往事。
Mimi on the road with her horses
and cigarettes, her good looks and wit.
米米在路上,带着她的马匹和香烟,还有那份美貌与机敏。
She said shhhhh here’s another one
and words came out of her mouth like smoke.
她嘘了一声说,听,又来了——话语从她唇间飘出,如烟似雾。
We’d all jump in the lake, swim for the other side.
Mimi on the shore later went in as ashes.
我们都会纵身跃入湖中,游向对岸。后来,米米的骨灰被撒在了岸边。
This is the season of crushing elder box leaves with our feet.
She said her father stood on a platform
这是用脚踩碎老茶叶的季节。她说父亲站在一个台子上。
in Paris, his notebook still on his seat, watching the train go
back in its tracks.
在巴黎,他的笔记本还留在座位上,目送列车沿着轨道缓缓倒行。